|
|
|
LE PETIT PENSEUR
DE
WILLIAM SHAKESPEARE
Petite anthologie des uvres
de Shakespeare
Traduction de Joël HILLION
« Ce recueil est le fruit de décennies
de recherches sur William Shakespeare. Jai réuni
ici des extraits de son uvre ? 199 citations au total ?,
couvrant des thèmes multiples allant de la description
de la passion à limportance du pardon. Jai
puisé toutes ces réflexions dans le théâtre
autant que dans la poésie du Grand Barde. Ce cocktail na
dautre prétention que de plaire. Sil peut,
de surcroît, éveiller lappétit des lecteurs
et leur donner envie de se replonger dans ses chefs-duvre,
ce sera comme une porte qui ouvre sur un palais aux merveilles
infinies. »
|
|
SHAKE-SPEARES
SONNETS

Présentation bilingue
Traduction de Joël Hillion
Éditions du Club Zéro
|
|
Présentation
Les sonnets sont présentés ici
dans leur version originelle (lorthographe a été
légèrement actualisée). Ils sont écrits
en vers de dix pieds (pentamètres ïambiques). Le distique
final est en léger retrait. Pour ma traduction, jai
choisi lalexandrin et je présente chaque sonnet (sauf
le 126) sous la forme de trois quatrains suivis dun distique.
Le texte original nest pas toujours sûr. En cas de
litige, je présente lalternative.
Langlais de la fin du XVIe siècle est malaisé
à comprendre. Jai choisi de le transposer dans un
français accessible aujourdhui. Les vraies difficultés
sont davantage liées à la pensée de Shakespeare.
Nécrivant que pour lui-même, il est moins explicite
que dans ses pièces.
On peut lire les sonnets séparément.
Si lon veut suivre « la trame », on
découvre que lintérêt que le poète
porte au jeune homme, W.H., nest pas immédiat. Son
sentiment amoureux reste longtemps mal défini. Au fil de
lécriture - et de léloignement de W.H.
-, Shakespeare découvre que son désir initial était
surtout de la convoitise : il aurait voulu ressembler à
ce jeune homme idéal et séduisant. Shakespeare respecte
totalement la liberté de W.H. Son amour se fait de plus
en plus désintéressé, jusquà
« loblation » finale, le don de lui-même
sans contrepartie. Lintervention de la « dame
sombre » brouille les pistes. Lissue est dramatique
mais luvre « sachève »
sans dénouement réel, sans catharsis. On a le sentiment
que Shakespeare la laissée inachevée.
Les Sonnets sont luvre la plus
pathétique du plus grand poète de langue anglaise.
ISBN 978-2-9542310-2-0
14 euros
|
|
Joël Hillion
Les Sonnets de
Shakespeare

Éditions du Club Zéro
|
|
Les Sonnets de Shakespeare
Traduction intégrale des 154 sonnets.
Plus de quatre cents ans après leur
publication, Les Sonnets nous fascinent toujours. L'aventure poétique
vécue par le poète déchiré entre son
amour idéal pour W.H., le jeune homme à l'éclatante
beauté, et sa passion pour sa maîtresse farouche
et déloyale, " la dame sombre ", continue de
nous interroger.
La forme extraordinairement brillante de l'écriture de
Shakespeare nous séduit et nous trouble. Elle fait parfois
obstacle à notre compréhension. Voulant rendre les
Sonnets accessibles aux lecteurs francophones du XXIe siècle,
j'ai délibérément privilégié
le sens, tout en respectant quelques règles essentielles
de compo-sition : trois quatrains et un distique, en alexandrins,
sans rime. La présente édition ne comporte ni le
texte original, ni aucune note, afin que les Sonnets soient lus
au plus près de ce qu'ils sont, sans filtre, dans leur
émotion brute.
Mieux que des " poèmes d'amour " , les Sonnets
sont d'abord une interrogation vibrante sur le désir, la
honte, la conscience, le renoncement, la recherche de la vérité,
la compréhension de Soi à travers la fascination
pour l'Autre.
ISBN 978-23533900-5-6
15 euros.
|